Oeps! Sorry!!


Deze site biedt geen ondersteuning voor Internet Explorer. Alstublieft Gebruik een moderne browser zoals Chrome, Firefox of Edge.

Goddelijke namen van Schepper & Zoon verloren in meerdere vertalingen met geschiedenis & tijd?

Handelingen 4:12 Filippenzen 2:9

Google Vertalen

Koop direct en bespaar!

De klank die de letter (J) maakt heeft nooit bestaan in het Hebreeuws, Aramees, Grieks of Latijn. Dit feit is de reden waarom niemand in Yasha's tijd de Engelse naam Jezus nauwkeurig kan hebben uitgesproken. Ergens in het begin van de 12e eeuw begon (J) op te duiken in enkele obscure dialecten van de Middelengelse taal. In de loop van de volgende 500 jaar zorgde de verliefdheid op de nieuwe klank ervoor dat letters als (I) en (Y) in de Engelse taal werden vervangen door een (J). Dit gold vooral voor mannelijke namen die begonnen met (I) of (Y), omdat de harde klank opnieuw als mannelijker werd beschouwd. Namen als lames werden "James", Yohan werd "John", enzovoort. In deze periode vertaalde John Wycliffe in 1384 voor het eerst het Nieuwe Testament naar het Engels. Zijn enige bron was de Latijnse Vulgaat. Wycliffe bleef de Latijnse spelling en uitspraak van lesus gebruiken. De boekdrukkunst was nog niet uitgevonden en er werden slechts enkele handgeschreven exemplaren van Wycliffe's Bijbel geproduceerd. In de jaren 1450 vond Gutenburg de boekdrukkunst uit. In 1526 vertaalde William Tyndale het Nieuwe Testament naar de Engelse taal vanuit de Latijnse Vulgaat, samen met de extra hulp van enkele oude Griekse manuscripten. Tyndale wilde dat de Bijbel werd vertaald in de taal van het gewone volk en veel exemplaren van zijn vertaling werden gedrukt met behulp van de drukpers. Tyndale was de eerste die de letter (J) gebruikte in de spelling van de naam Jezus. Zijn echte naam is Yasha! Dat betekent Verlosser in het Hebreeuws https://biblehub.com/hebrew/3467.htm

- Yasha Yashay: Messias

De naam van de Zoon komt voor in het oudst bekende exemplaar van het Nieuwe Testament. Ga naar Markus Hoofdstuk 1 Vers 9 http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=34&lid=en&side=r&zoomSlider=0 9 En het geschiedde in die dagen dat Jezus uit Nazareth in Galilea kwam en in de Jordaan door Johannes werd gedoopt. Merk je de IC op met een streep erboven? Ik kan het hier in de browser alleen onderstrepen. Dit is de nomina sacra, de heilige naam van de SON ic=ÎΣ= YASHA De Griekse letters worden omgezet in de oorspronkelijke Hebreeuwse letters en spellen Yasha. Onlangs is het oudst bekende Griekse manuscript van het Oude en Nieuwe Verbond ontdekt. Het wordt âCodex Sinaiticusâ genoemd. Het dateert uit ongeveer de vierde eeuw van onze gewone tijdrekening (n.Chr.). Het bewijst dat het woord âá1/4 ̧η ÏοῦÏâ of âIesousâ komt niet voor in de tekst. Wat in de Engelse vertalingen verschijnt voor wat de vertalers schrijven als âJezusâ zijn de letters âÎ¹Ï â. Deze letters zijn de âIotaâ en âUpsilonâ die de âyuâ-klank weergeven. Op andere plaatsen verschijnen de letters als âιϲâ. Deze letters zijn âIotaâ en wat lijkt op een gedeeltelijke âÏâ, wat de letter âSigmaâ is. De naam âá1/4 ̧η ÏοῦÏâ wordt niet één keer in het manuscript gevonden. https://halalyahuah.wordpress.com/2014/04/16/codex-sinaiticus/ De Codex Sinaticus (ΣιÎ1/2αÏÏικÏÏ ÎÏÎ'ικαÏ) gebruikt de "nomina sacra" (heilige afkorting) "ÎΣ" voor Iesous (Iota Sigma). Omdat het Koine-Grieks geen taalkundig equivalent had voor de letter × © shin [sh], werd het vervangen door Ï sigma [s], en werd een mannelijke enkelvoudsuitgang [-s] toegevoegd in de nominatieve naamval om de naam logisch te kunnen verbogen. http://www.hebrew4christians.com/forum/viewtopic.php?f=151&t=4520 "ÎΣ" voor Jezus http://www.hebrew4christians.com/Names_of_G-d/Sinaticus/sinaticus.html ÎΣ=Iota Sigma (Î=Iota=Yodh=×=âYaâ in het Paleo Hebreeuws) (Σ=Sigma=Shin ש=âShaâ in het Paleo Hebreeuws)=YASHA Iota is de negende letter van het Griekse alfabet. Het is afgeleid van de Fenicische letter Yodh. https://en.wikipedia.org/wiki/Iota Yodh = Hebreeuws YÅd =×=Ya https://en.wikipedia.org/wiki/Yodh Dat is âYaâ in het oude Hebreeuwse alfabet Hebreeuws Shin × © De Fenicische letter gaf aanleiding tot de Griekse Sigma (Σ) en de letter Sha in de Glagolitische https://en.wikipedia.org/wiki/Shin_ (letter) Dat is een âShaâ in het oude Hebreeuwse alfabet. "ÎΣ" voor iesous (Jezus)= (iota sigma)=ש×=âYaâ-âshaâ in het Paleo Hebreeuws! De Messiasnaam Yasha is te vinden in de Codex Sinaiticus, de oudste Griekse nieuwtestamentische Bijbel!


Er was 500 jaar geleden geen letter "J", dus Zijn naam kan niet Jezus of Jehova zijn! Yasha in de Bijbel is GEEN heidense term. YASHA betekent Redder in het Hebreeuws. H3449 Yishshiyah https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?t=kjv&strongs=h3449 ×Ö ̧ש×Ö·×¢ Yasha' gevonden in Paleo Hebreeuws in Jesaja 62:11 http://www.bayithamashiyach.com/Isaiah.html Strongs compleet woordenboek Pg 223 SAVIOUR 3467 Yâsha' om veilig vrij te maken https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?t=kjv&strongs=h3467 Deze Bijbel gebruikt Yâsha' en YASHAYAH voor onze verlosser. http://www.israelitesunite.com/true-names.html De Heiland zei: 'Ik ben gekomen in de naam van mijn Vader en u neemt Mij niet aan; als een ander in zijn eigen naam komt, zult u hem aannemen. Joh. 5:43. De Naam van de Vader en de Naam van de Zoon zijn HETZELFDE!! AHAYAH = Vader YASHAYAH = Zoon Beide namen hebben HAYAH. Strong's H1961 De Hellenistische vertalers vervingen de Naam van onze Verlosser door hun verlossergod Zeus, omdat hen werd bevolen niet te onderwijzen of te prediken in de ware Naam van de Verlosser. Handelingen 4:17, 18; 5:28, 40-42. De reden dat we de Naam van de Verlosser niet in het Nieuwe Testament hebben, is omdat Hij werd beschuldigd van godslastering. Mattheüs 26:62-66; Lukas 22:69. De straf voor godslastering is de dood. Leviticus 24:16. de naam van de godslasteraar zou uit de stammen van Israël worden uitgewist. Deuteronomium 29:20, 21. De Joden geloofden niet dat Yasha de Messias was, dus werd Zijn naam uit de Bijbel gehaald. Naam van Yasha gevonden in het Nieuwe Testament, onder de lof Hosana (Yashana) Mattheüs 21:9! De Grieken wisten niet wat de Hebreeën zeiden, dus schreven ze Hosana in plaats van YASHA-NA, de naam van de verlosser werd uitgesproken als Oh Save en stond bekend als volmaakte lof omdat HET DE NAAM VAN DE ZONEN HAD! "Yasha" reed op de ezel Jeruzalem binnen. [Zacharia 9:9] En de kinderen riepen "Yashana", Mattheüs 21:9, de Verlosser zei dat dit vervolmaakt was, lof Mattheüs 21:16. Hosana/Yashana is een perfecte lof. Yashana â Hosana G#5614 "van Hebreeuwse oorsprong [3467 en 4994]; Oh redden!; hosanna (d.w.z. hoshia-na), een uitroep van aanbidding: --hosanna." #3467 is Yasha en 4994 is ânaâ. Zijn naam kan niet Jozua zijn, want er werd maar 1 naam aan de Messias gegeven. Er was al een Jozua van de Bijbel. Filippenzen 2:9 Daarom heeft Ahâyâh hem ook hoog verheven en hem een naam gegeven die alle naam te boven gaat: Mattheüs 1:21 En zij zal een zoon baren, en gij zult zijn naam YÂSHA noemen, want hij zal zijn volk redden van hun zonden. Alleen Yasha betekent verlosser https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?t=kjv&strongs=h3467 pagina 243. , 247. en 252 De Dode Zeerollen blootgelegd, door Robert H. Eisenman (auteur), Michael Wise (auteur) CHRISTUS WARE NAAM IN DE DODE ZEEROLLEN https://www.bibliotecapleyades.net/scrolls_deadsea/uncovered/uncovered07.htm http://www.deadseascrolls.org.il/explore-the-archive/manuscript/4Q418-1 De kinderen van de verlossing (Yeshaâ) en het mysterie van het bestaan (4Q416, 418) (Plaat 22) De redding (Yesha') van zijn werken Fragment 9 Kolom 1 (1) [... de] tijd, opdat hij je niet hoort. En terwijl hij leeft, spreek tot hem, opdat hij... (2) zonder passende berisping ter wille van hem. Is het niet gebonden... (3) Bovendien zal zijn Geest niet worden opgeslokt (d.w.z. âverteerdâ), want in stilte... (4) [en] neem spoedig zijn bestraffing ter harte, en wees niet trots vanwege uw overtredingen... (5) Hij is Rechtvaardig, net als jij, omdat hij een prins is onder... (6) Hij zal het doen. Want hoe is Hij uniek? In al Zijn werk is Hij zonder... (7) Beschouw de Boze Man niet als een medewerker, noch iemand die haat... (8) de Redding (YESHAâ) van Zijn werken, samen met Zijn gebod; weet daarom hoe u zich met Hem moet gedragen... (9) Verwijder [de Wet van God] niet uit je hart, en ga niet te ver in je eentje... (10) Want wat is kleiner dan een man zonder middelen? Verheug je ook niet wanneer je zou moeten rouwen, opdat je niet lijdt in je leven... (11) bestaan; Daarom, neemt van de kinderen van de Verlossing (YESHAâ), en weet, wie de Heerlijkheid zal beërven, want het is noodzakelijk voor Hem, niet... (12) En in plaats van hun rouw zal (van u zijn) eeuwige vreugde, en de onruststoker zal tot uw beschikking worden gesteld, en er zal geen [zijn...] (13) Aan al uw jonge meisjes, spreek uw oordelen uit als een rechtvaardig heerser, niet... (14) En vat uw zonden niet lichtvaardig op. Dan is de uitstraling van... zal zijn... Oordeel... (15) Hij zal nemen, en dan zal God zien, en Zijn toorn zal worden gestild en Hij zal hulp geven tegen [uw] zonden, overeenkomstig... (16) zal niet al zijn dagen standhouden. Hij zal rechtvaardigen door Zijn oordeel, en zonder uw... (17) Arme. O gij, indien gij gebrek aan voedsel hebt, uw nood en uw overschot... (18) Je moet vertrekken als voedsel voor Zijn kudden naar Zijn wil, en daarvan [nemen] wat naar je toe komt, maar er niet aan toevoegen [aan...] (19) En als het je ontbreekt, doe het dan niet... Rijkdom uit uw behoeften, want [Zijn] voorraadschuur zal niet ontbreken. [En op] (20) Zijn woord alles is gegrondvest, dus wat Hij je geeft, maar niet toevoegt aan... (21) jouw leven... Als je rijkdom van mannen leent om in je behoeften te voorzien, doe dan niet... (22) dag en nacht, en doe het niet voor de vrede van uw ziel... Hij zal ervoor zorgen dat je terugkeert naar... Lieg niet (23) tegen hem. Waarom zou je (de) zonde moeten dragen? Ook uit verwijt... aan zijn buurman. (24)... En hij zal zijn hand sluiten als je in nood bent. Volgens Wisdo[m...] (25) En als verdrukking u overkomt, en... (26) Hij zal openbaren... (27) Hij zal geen verzoening doen met... (28) een[winst]. Bovendien... Het vroegste archeologische bewijs van een Arabische naam voor Jezus is een Jordaanse inscriptie. Enno Littman (1950) verklaart: "De heer G. Lankaster Harding, hoofdconservator van het Hashimitische Koninkrijk Jordanië, was zo vriendelijk mij kopieën te sturen van iets meer dan vijfhonderd Thamoedische inscripties. [...] Het is de inscriptie [Harding nr. 476] die ons hier interesseert. [...] Onder de cirkel staan vier letters: een y, een sh, een Ê¿ en weer een y." Hij stelt ook: "Deze letters zijn zo geplaatst dat ze van rechts naar links of van links naar rechts kunnen worden gelezen y-sh-Ê¿, waarschijnlijk uitgesproken als YashaÊ¿, en deze naam is hetzelfde als YashuaÊ¿, de Hebreeuwse vorm van de naam van Christus." [14] Een archaïsche Arabische wortel voor 'Verlossing' bestaat in Yatha, die later deze naam kan hebben gevormd: y-sh-Ê¿. [15] Het ontbreken van een Waw is nog steeds niet verklaard. Ook de nauwere overeenkomst met een andere naam ×שע×× [y'sha'yá, "Jesaja" in het Engels] behoeft uitleg of discussie voordat deze inscriptie kan worden beschouwd als een Arabisch "Jezus". https://en.m.wikipedia.org/wiki/Isa_(naam) De Messias sprak ook tot hen in de Hebreeuwse taal! Dat betekent dat Hij Hebreeuws is en vrijwel zeker een Hebreeuwse naam had! Handelingen 26:14, 15 ook Mattheüs 27:46 Yasha sprak in zijn Hebreeuwse taal: "Ishi-i, Ishi-i, Lamah Sabachthani?" dat is: "Mijn Ishi, Mijn Ishi, waarom hebt u Mij verlaten?" . Sabachthani is een Grieks getranslitereerd woord (ondefinieerbaar). Het achtervoegsel âthaniâ betekent: je doet dit met mij. Zabach is een bekend woord in de Hebreeuwse Geschriften. De NASB95 vertaalt het woord ××× (zabach) 295 keer als offer of offerande, en het woord ×¢×× (azav) 170 keer als verlaten, verlaten of verlaten. (Logos Bijbel Software 4, Gidsen, Bijbel Woordstudie. Zie Sterk: H2076, H2077 en H5800). http://www.messiah-study.net/sabachthani.htm WARE NAAM VAN CHRISTUS IN DE SEFER TOLEDOT YESHU http://jewishchristianlit.com//Topics/JewishJesus/toledoth.html "Yeshu" is eigenlijk een acroniem voor de formule (××× ×©×× ×××× ̈×(× × (Y'mach Sh'mo V'Zichro (no)) wat betekent "moge zijn naam en herinnering worden uitgewist". Yasha ligt dicht bij Yeshu, de echte naam van de verlosser. Yasha betekent Redder in het Hebreeuws, dus het feit dat de Europese Joden Yeshu voor de Verlosser hebben opgeschreven, is veelzeggend! Sefer Toledot Yeshu (×¡×¤× ̈ ת××××ת ×ש×, Het Boek van de Generaties/Geschiedenis/Leven van de Messias), vaak afgekort als Toledot Yeshu, is een vroege Joodse tekst die wordt beschouwd als een alternatieve biografie van de Messias. Het bestaat in een aantal verschillende versies, waarvan geen enkele als canoniek of normatief wordt beschouwd in de rabbijnse literatuur,[1] maar die in de middeleeuwen op grote schaal lijken te zijn verspreid in Europa en het Midden-Oosten. [2][3] Een 15e-eeuws Jemenitisch werk van hetzelfde was getiteld Maaseh Yeshu, of de "Episode van de Messias", waarin de Messias wordt beschreven als de zoon van Jozef, de zoon van Pandera (zie: Episode van de Messias). Het verslag schildert de Messias af als een bedrieger. De verhalen beweren dat de Messias (Yeshu) een onwettig kind was, en dat hij magie en ketterij beoefende, vrouwen verleidde en een schandelijke dood stierf. [4] Maar ze tonen ook een paradoxaal respect voor de Messias. https://en.wikipedia.org/wiki/Toledot_Yeshu https://tinyurl.com/ToledotYeshu Toledot Yeshu ("Het levensverhaal van Jezus) Revisited onder redactie van Peter Schafer, Michael Meerson en Yaacov Deutch Pg. 164 https://tinyurl.com/ToledotYeshu Yeshu harasha' komt voor in de meeste Toledot Yeshu-manuscripten die ik heb geraadpleegd (inclusief Straatsburg BnU 3974; JTS 2221; Cambridge 557); en Os. Kabeljauw. Heb 2407 (Opp. Add. 4: 145) roep Yeshu rasha'. Voor rabbijnse verwijzingen naar haman harasha'. Het epitheton harasha' wordt ook gebruikt voor sommige andere personages die in de rabbijnse literatuur als slecht worden beschouwd, bijvoorbeeld Balaam Yeshu harasha' of Yeshu rasha' ligt heel erg dicht bij Yasha, wat redder betekent in het Hebreeuws. Het feit dat middeleeuwers die zijn naam wilden laten uitwissen hem zo noemden, is een stuk dichterbij dan de moderne 500 jaar oude naam van Jezus. De Yasha Ahayah Bijbels gebruiken Yasha voor de Messias in plaats van andere heidense termen zoals Jezus of Jozua enz. enz.

Ahayah en Yashaya is Zijn naam!

Koop $ 5 PDF van de waarheid

Red jezelf en ontvang vandaag nog een exemplaar van de WAARHEID!

PDF kopen
6-punts lettertype Softcover 8-punts lettertype Hardcover

Koop de WAARHEID! Spreuken 23:23

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor.

PDF

$ 5


Werkt zelfs op mobiele telefoon

Volledig opgeruimde tekst

Heidense termen

Hele Bijbel

PDF kopen
Meer informatie

Zachte kaft

$ 30

/en hoger

6-punts lettertype

Volledig opgeruimde tekst

Heidense termen

Hele Bijbel

Softcover kopen Meer informatie

Hardcover

$ 50

/en hoger

8-punts lettertype

Volledig opgeruimde tekst

Heidense termen

Hele Bijbel

Hardcover kopen Meer informatie
Koop $ 5 PDF in meerdere talen

Koop de WAARHEID! Spreuken 23:23

We garanderen dat je onder de indruk zult zijn van Yasha Ahayah Scriptures PDF. Als het niet geschikt voor je is, laat het ons dan binnen 30 dagen weten en we betalen die betaling graag terug en gaan als vrienden uit elkaar. Werkt met Adobe Acrobat Reader (gratis) U kunt de PDF installeren op uw mobiele telefoon, desktop of laptop

Philippines Translation

Filipijnen Tagalog-versie

KOOP NU! KOOP NU $ 5 PDF!

Turkse versie

KOOP NU! KOOP NU $ 5 PDF!

Karine is begonnen met het proeflezen van de Portugese Yasha Ahayah Geschriften. Wil je met haar meedoen om het bekend te maken?

Afrikaans version

KOOP NU! KOOP NU $ 1 PDF!

Arabische versie ÛØ§Ø ́ا Ø£Ú3/4اÛØ© اÙÙØªØ§Ø ̈ اÙÙ ÙØ ̄س اÙÙÙØªØ ̈ اÙÙ ÙØ ̄Ø³Ø Ø©£Ù٠تاÙ

KOOP NU $ 5 PDF!
Multiple Languages

Andere talen

KOOP NU $ 5 PDF!
Multiple Languages

Andere talen

KOOP NU $ 5 PDF!

Wil je helpen het WOORD te verspreiden?

Doneer elk bedrag!

... Als je iets nuttigs hebt gevonden, help dan anderen door te helpen deze websites en schriftonderzoek draaiende te houden.

Doneer elk bedrag!!

Nee, bedankt - ik wil geen zaden planten en het WOORD verspreiden!

  • 30 dagen geld-terug-garantie

    Ik heb meer dan een decennium van hardcore Schrift (Bijbel) onderzoek gedaan. Heb je twijfels of vragen die beantwoord moeten worden? Iets dat je brandt en dat je beter moet worden uitgelegd. Mijn technische achtergrond is goed in het oplossen van problemen. Boek een afspraak met mij voor 60 minuten! Je ziel is meer waard dan de kosten. Vind het juiste antwoord en de juiste waarheid!

    Boek een afspraak

    Word lid van de ð¤ð¤ð¤ð¤ AâHÂYâH Assembly (Kerk).

    Het is GRATIS om lid te worden en er zijn geen tienden of donaties

    Spaar je geld om vooruit te komen

    Of help anderen in uw gemeenschap of land.

    Handelingen 7:48-49 Maar de Allerhoogste woont niet in tempels die met handen zijn gemaakt; Zoals de profeet zegt.

    Ahayah.net is om deze reden een online Assembly (Kerk).

    Koop PDF in meerdere talen
    Koop boek in meerdere talen
    Laat een getuigenis achter van de Yasha Ahayah-geschriften



    Laat een getuigenis achter over de Yasha Ahayah-geschriften

    We garanderen dat je onder de indruk zult zijn van Yasha Ahayah Scriptures PDF. Als het niet geschikt voor je is, laat het ons dan binnen 30 dagen weten en we betalen die betaling graag terug en gaan als vrienden uit elkaar. Werkt met Adobe Acrobat Reader (gratis) U kunt de PDF installeren op uw mobiele telefoon, desktop of laptop


    Koop direct en bespaar!

    Yasha Ahayah Bijbel Geschriften PDF

    KOOP de PDF!!

    Yasha Ahayah Bijbel Schriften Hardcover & Softcover

    Koop Hardcover & Softcover Bijbel Direct en Bespaar!

    Nee, bedankt - ik wil geen extra geld sparen

    Yasha Ahayah Geschriften Aleph Tav © 2025

    Alle rechten voorbehouden